Übersetzen, Fachübersetzen und Dolmetschen in Wien und in Budapest

ÜBERSETZUNG Ungarisch-Deutsch-Ungarisch

  • Allgemeinsprachliche Texte, Privatkorrespondenz
  • Kommerzielle und Werbetexte, Geschäftskorrespondenz
  • Technische und wissenschaftliche Texte, Bedienungsanleitung
  • Literarische Übersetzungen: Sachbücher, Drehbücher, Belletristik etc.
  • Unsere Kernbereiche sind: Marketing, Werbung, PR-Texte, Homepage-Übersetzung, Prospekte, Folder und Broschüren,  Tourismus, Kunst, Kultur, Musik und Interkulturelles
  • Zudem übernimmt unser Übersetzungsbüro zum Themenkreis Film und Fernsehen die Erstellung, Adaption, Revision und Übersetzung von Drehbüchern, Dialogbücher / Dialoglisten, Untertiteln, Manuscripten, TV-Skripten, Filmscripten, Transkriptionen, Synopsen, Treatments, Story-Lines, Voice-over, Original-Tönen / Audio-Deskriptionen und Regieanweisungen, sowie Voice-Over und barrierefreie Fassungen wir Hörgeschädigtenuntertitel und Audiodeskription. 


FACHÜBERSETZUNG Ungarisch-Deutsch-Ungarisch

  • Dokumente, Urkunden, Verträge
  • EDV, Technik, Elektronik, Maschinenbau
  • Technische Dokumentation, Technical Writing
  • Medizin, Medizintechnik und Naturwissenschaften
  • Ausschreibungen, Gebrauchsanweisungen, Produktbeschreibungen

 

DOLMETSCHER für Ungarisch-Deutsch-Ungarisch in Wien und in Budapest

Mein Netzwerk an KollegInnen steht Ihnen mit Flüsterdolmetschen, Gesprächsdolmetschen und Konsekutivdolmetschen in Wien und in Budapest zur Verfügung. Rufen Sie mich an, ich berate Sie gerne unverbindlich und persönlich: +43(0)69919261903.

 

KORREKTURLESEN Revision eines Textes oder einer Übersetzung auf 

  • Zeichensetzung
  • Wortstellung und Satzbau
  • Rechtschreib- und Tippfehler
  • Grammatik und Silbentrennung
  • Einheitliche Schreibweise und Fachbegriffe

 

LEKTORAT: Die inhaltliche und stilistische Optimierung eines Textes oder einer Übersetzung. Dies bedeutet eine umfassende Korrektur, die stilistische Überarbeitung des Textes, sowie die Überprüfung der Textinhalte auf Lesbarkeit und Verständlichkeit.  Das Lektorat umfasst zusätzlich zum Korrekturlesen die Überprüfung von:

  • Stil
  • Lesefluss
  • Textwiederholungen
  • Formulierung und Wortwahl
  • Einsatz von Fachbegriffen und Fremdwörtern
  • Textstruktur, Kausalität und Zusammenhänge

Texterstellung und Textoptimierung

 Texten: Wir erstellen und optimieren Ihr/e/n Folder, Homepage, Konzepte, Geschäftsbriefe, Slogans, Reden, Ideenpapiere, Privatkorrespondenz etc. und passen Ihre Textinhalte an die Anforderungen des ungarischen Marktes an.

 

Weitere Sprachdienstleistungen

  • Content-Management und Terminologieverwaltung
  • Verfassen und Adaptieren von Marketing- und Werbetexten
  • Namensfindung und professionelle Entwicklung von Markennamen
  • Recherchen nach Informationen, Gegenständen und Personen in Ungarn
  • Überprüfung von Marken- und Produktnamen auf kulturelle Konnotation
  • Website-Lokalisierung,  Revision und Neuschreibung des Website-Contents
  • Claims / Slogans für Marken und Produkte, Texte für PR, Pressetexte, Mailings, Anzeigen, Radio- und TV-Spots, Plakate und Broschüren, sowie ganze Kataloge und Sachbücher

Extras

  • Proof-reading: Validierung und Aktualisierung von Texten
  • Transkription: Niederschriften und Untertiteln von Tonband, CD, DVD, Video
  • Weitere Sprachdienstleistungen für Film & Fernsehen: Dolmetschen, Aussprachetraining und Sprachcoaching / Dialogue-Coaching am Set, sowie Untertitelung, Lektorat, Proofreading und Script Polishing.
  • Erstellungm, Überprüfung und Übersetzung von Untertiteln: Unser Übersetzungsbüro bearbeitet Ihre Videos, Filme, DVDs und liefert die passenden Untertitel in Ungarisch / Deutsch / Englisch. Wir übersetzen und untertiteln Filme und Videos aller Art wie zum Beispiel Imagefilme, Teamvideos und Videoanleitungen, Produktpräsentationen und Werbefilme, Webinare und Tutorials, Unternehmensvideos und Konferenzmitschnitte, sowie Games / Apps, Animationen und Videospiele.